C'est à l'amour auquel je pense f_fr2

Text: Françoise Hardy
Musik: Françoise Hardy, Roger Samyn
1962

Lorsque sa bouche à mon oreille vient murmurer
Mille mots tendres, mille merveilles, mille secrets
C'est à l'amour auquel je pense
Et que j'espère et que j'attends

Lorsque ses lèvres sur les miennes viennent se poser
Et qu'il me tient entre ses bras très fort serrée
C'est à l'amour auquel je pense
Et que j'espère et que j'attends
L'amour que j'appelle en silence à cet instant

Un jour il vous jure: Je t'aime
Mais déjà le lendemain
Il n'est plus le même
Je ne suis plus rien

Lorsque ses yeux au fond des miens viennent plonger
Et que mes cheveux par sa main sont caressés
C'est à l'amour auquel je pense
Et que j'espère et que j'attends
L'amour que j'appelle en silence à cet instant

Un jour il vous jure: Je t'aime
Mais déjà le lendemain
Il n'est plus le même
Je ne suis plus rien

Et lorsque pour une autre fille, un beau matin
Il m'a quittée, laissée seule avec mon chagrin
C'est à l'amour auquel je songe
Je me demande à ce moment
S'il n'existe que dans les songes
Ou bien vraiment

ES EN EL AMOR EN LO QUE PIENSO
 Übersetzung: Nicolás Galán, España

Cuando su boca a mi oreja
viene a murmurar
mil palabras tiernas, mil maravillas
mil secretos
es en el amor en lo que pienso
y lo que deseo y espero

Cuando sus labios sobre los míos
vienen a posarse
y me coge entre sus brazos
muy fuertemente apretada
es en el amor en lo que pienso
y lo que deseo y espero

El amor que llamo en silencio
en este instante
un día os jura "te amo"
pero ya al día siguiente
no es más el mismo
no soy nada ...

Cuando sus ojos en el fondo de los míos
vienen a sumergirse
y que mis cabellos por su mano
son acariciados
es en el amor en lo que pienso
y lo que deseo y espero

El amor que llamo en silencio
en este instante
un día os jura "te amo"
pero ya al día siguiente
no es más el mismo
no soy nada ...

Y cuando por otra chica
un buen día
me abandona, me deja sola
con mi pena

Es en el amor en lo que sueño
me pregunto en ese momento
si no existe mas que en los sueños
o bien es de verdad

Es ist die Liebe an die ich denke
Übersetzung: Jürgen Klein und Gérard Sevrin, Berlin

Sobald sein Mund an mein Ohr kommt
um zu säuseln
Tausende zarter Worte, tausend wunderbare Dinge, tausend Geheimnisse
dann ist es die Liebe an die ich denke
und die ich erhoffe und die ich erwarte

Sobald sich seine Lippen auf meine legen
und wenn er mich sehr fest in seinen Armen hält
dann ist es die Liebe an die ich denke
und die ich erhoffe und die ich erwarte
Die Liebe die ich im Stillen herbeiwünsche in diesem Moment

Eines Tages schwört er Ihnen: Ich liebe dich,
aber schon am nächsten Tag
ist er nicht mehr derselbe
Ich bin nicht mehr

Sobald seine Augen sich in meinen ertränken
und meine Haare von seiner Hand gestreichelt werden
dann ist es die Liebe an die ich denke
und die ich erhoffe und die ich erwarte
Die Liebe die ich im Stillen herbeiwünsche in diesem Moment

Eines Tages schwört er Ihnen: Ich liebe dich, aber schon am nächsten Tag
ist er nicht mehr derselbe
Ich bin nicht mehr

Und sobald er mich für ein anderes Mädchen eines Morgens verlassen hat,
mich allein gelassen hat
mit meinem Kummer
Ist es die Liebe von der ich träume
ich frage mich in diesem Augenblick
ob sie nicht nur in den Träumen existiert
oder vielmehr auch wirklich