Des ronds dans l'eau f_fr2

Text: Pierre Barouh
Musik: Raymond Le Sénéchal
1965

Tu commenças ta vie
Tout au bord d'un ruisseau
Tu vécus de ces bruits
Qui courent dans les roseaux
Qui montent des chemins
Que filtrent les taillis
Les ailes du moulin
Les cloches de midi
Soulignant d'un sourire
La chanson d'un oiseau
Tu prenais des plaisirs
À faire des ronds dans l'eau

Aujourd'hui tu ballottes
Dans des eaux moins tranquilles
Tu t'acharnes et tu flottes
Mais l'amour, où est-il?
L'ambition a des lois
L'ambition est un culte
Tu voudrais que ta voix
Domine le tumulte
Tu voudrais que l'on t'aime
Un peu comme un héros
Mais qui saurait quand même
Faire des ronds dans l'eau

S'il y a tous ces témoins
Que tu veux dans ton dos
Dis-toi qu'ils pourraient bien
Devant tes ronds dans l'eau
Te prendre pour l'idiot
L'idiot de ton village
Qui lui est resté là
Pour faire des ronds dans l'eau
Pour faire des ronds dans l'eau


 Übersetzung: Jürgen Klein und Gérard Sevrin, Berlin

Du hast dein Leben begonnen
Ganz am Rande eines Baches
Du lebst von diesem Lärm
Der in den Schilfrohren rollt
Der die Wege hinaufgeht
Der vom Buschwerk gedämpft wird
Die Windmühlenflügel
Die Mittagsglocken
Unterstrichen von einem Lächeln
Das Lied eines Vogels
Du machtest dir Späße daraus
Kringel im Wasser zu machen

Heute bist du unschlüssig
In weniger ruhigen Wassern
Du verfolgst dein Ziel und du schwimmst
Aber wo ist die Liebe?
Der Ehrgeiz hat Gesetze
Der Ehrgeiz ist ein Kult
Du willst dass deine Stimme
Den Tumult übertönt
Du möchtest, dass man dich liebt
Ein wenig wie einen Helden
Aber wer weiß trotzdem
Wie man Kringel im Wasser macht.

Wenn es all diese Zeugen gibt
Die du in deinem Rücken haben möchtest
Sag dir dass sie  dich
Vor deinen Kringel im Wasser
für einen Idioten halten können
Der Idiot aus deinem Dort
Jener der dort geblieben ist
Um Kringel im Wasser zu machen
Um Kringel im Wasser zu machen.