L'amitié
Text: Jean-Max Rivičre Musik: Gérard Bourgeois 1965
Beaucoup de mes amis sont venus des nuages Avec soleil et pluie comme simples bagages Ils ont fait la saison des amitiés sincčres La plus belle saison des quatre de la terre
Ils ont cette douceur des plus beaux paysages Et la fidélité des oiseaux de passage Dans leur coeur est gravée une infinie tendresse Mais parfois dans leurs yeux se glisse la tristesse
Alors, ils viennent se chauffer chez moi Et toi aussi tu viendras
Tu pourras repartir au fin fond des nuages Et de nouveau sourire ŕ bien d'autres visages Donner autour de toi un peu de ta tendresse
Lorsqu'un un autre voudra te cacher sa tristesse
Comme l'on ne sait pas ce que la vie nous donne Il se peut qu'ŕ mon tour je ne sois plus personne S'il me reste un ami qui vraiment me comprenne
J'oublierai ŕ la fois mes larmes et mes peines
Alors, peut-ętre je viendrai chez toi Chauffer mon coeur ŕ ton bois
Freundschaft Übersetzung: Rita Weis, Schwetzingen
viele meiner freunde sind mit den wolken gekommen, mit der sonne und dem regen als einfaches gepäck sie haben die saison enster freundschaften gemacht, die schönste jahreszeit der vier auf der erde
sie haben diese zartheit der schönsten landschaften und die treue von wandervögeln in ihren herzen ist eine unendliche zärtlichkeit eingraviert, aber manchmal mischt sich darunter traurigkeit in ihren augen
nun kommen sie, um sich zu wärmen, zu mir, und auch du wirst kommen
du könntest wieder fortziehen mit den wolken und wieder mit anderen gesichtern lächeln, um dich etwas von deiner zärlichkeit verbreiten,
wenn jemand anderes seine traurigkeit verdecken will
da wir nicht wissen, was uns das leben noch bringen wird, kann es sein, dass ich niemanden mehr sehe; wenn mir ein wahrer freund bleibt, der mich versteht,
werde ich sofort meine tränen und leiden vergessen
nun, vielleicht werde ich zu dir kommen, um mein herz mit an deinem holz zu erwärmen
LA AMISTAD Übersetzung: Nicolás Galán, Espańa
Muchos de mis amigos han venido de la nubes con sol y lluvia como único equipaje han hecho de la estación de las amistades sinceras la más bella estación de las cuatro de la tierra
Tienen esa dulzura de los más bellos paisajes y la fidelidad de las aves migratorias en sus corazones está grabada una infinita ternura pero a veces en sus ojos se refleja la tristeza
Entonces, vienen al calor de mi casa
y tú también vendrás
Podrás volver a lo más profundo de las nubes y de nuevo sonreír a muchos otros rostros dar a tu alrededor un poco de tu ternura cuando otro quiera ocultarte su tristeza
Como no sabemos lo que la vida nos depara puede ser que a mi vez yo no sea nunca más alguien si me queda un amigo que realmente me comprenda olvidaré a la vez mis lágrimas y mis penas
Entonces, quizás vendré a tu casa a calentar mi corazón con tu leńa
weitere Songtexte von Francoise Hardy
|