L'amitié f_fr2

Text: Jean-Max Rivičre
Musik: Gérard Bourgeois
1965

Beaucoup de mes amis sont venus des nuages
Avec soleil et pluie comme simples bagages
Ils ont fait la saison des amitiés sincčres
La plus belle saison des quatre de la terre

Ils ont cette douceur des plus beaux paysages
Et la fidélité des oiseaux de passage
Dans leur coeur est gravée une infinie tendresse
Mais parfois dans leurs yeux se glisse la tristesse

Alors, ils viennent se chauffer chez moi
Et toi aussi tu viendras

Tu pourras repartir au fin fond des nuages
Et de nouveau sourire ŕ bien d'autres visages
Donner autour de toi un peu de ta tendresse
Lorsqu'un un autre voudra te cacher sa tristesse

Comme l'on ne sait pas ce que la vie nous donne
Il se peut qu'ŕ mon tour je ne sois plus personne
S'il me reste un ami qui vraiment me comprenne
J'oublierai ŕ la fois mes larmes et mes peines

Alors, peut-ętre je viendrai chez toi
Chauffer mon coeur ŕ ton bois

Freundschaft
 Übersetzung: Rita Weis, Schwetzingen

viele meiner freunde sind mit den wolken gekommen,
mit der sonne und dem regen als einfaches gepäck
sie haben die saison enster freundschaften gemacht,
die schönste jahreszeit der vier auf der erde

sie haben diese zartheit der schönsten landschaften
und die treue von wandervögeln
in ihren herzen ist eine unendliche zärtlichkeit eingraviert,
aber manchmal mischt sich darunter traurigkeit in ihren augen

nun kommen sie, um sich zu wärmen, zu mir,
und auch du wirst kommen

du könntest wieder fortziehen mit den wolken
und wieder mit anderen gesichtern lächeln,
um dich etwas von deiner zärlichkeit verbreiten,
wenn jemand anderes seine traurigkeit verdecken will

da wir nicht wissen, was uns das leben noch bringen wird,
kann es sein, dass ich niemanden mehr sehe;
wenn mir ein wahrer freund bleibt, der mich versteht,
werde ich sofort meine tränen und leiden vergessen

nun, vielleicht werde ich zu dir kommen,
um mein herz mit an deinem holz zu erwärmen

LA AMISTAD
 Übersetzung: Nicolás Galán, Espańa

Muchos de mis amigos han venido de la nubes
con sol y lluvia como único equipaje
han hecho de la estación de las amistades sinceras
la más bella estación de las cuatro de la tierra

Tienen esa dulzura de los más bellos paisajes
y la fidelidad de las aves migratorias
en sus corazones está grabada una infinita ternura
pero a veces en sus ojos se refleja la tristeza

Entonces, vienen al calor de mi casa
y tú también vendrás

Podrás volver a lo más profundo de las nubes
y de nuevo sonreír a muchos otros rostros
dar a tu alrededor un poco de tu ternura
cuando otro quiera ocultarte  su tristeza

Como no sabemos lo que la vida nos depara
puede ser que a mi vez yo no sea nunca más alguien
si me  queda un amigo que realmente me comprenda
olvidaré a la vez mis lágrimas y mis penas

Entonces, quizás vendré a tu casa
a calentar mi corazón con tu leńa