Les feuilles mortes
Text: Jacques Prévert Musik: Joseph Kosma 1965
oh! je voudrais tant que tu te souviennes des jours heureux où nous étions amis en ce temps-là la vie était plus belle et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui
les feuilles mortes se ramassent à la pelle tu vois, je n'ai pas oublié... les feuilles mortes se ramassent à la pelle les souvenirs et les regrets aussi et le vent du nord les emporte dans la nuit froide de l'oubli
tu vois, je n'ai pas oublié la chanson que tu me chantais
c'est une chanson qui nous ressemble toi, tu m'aimais et je t'aimais et nous vivions tous deux ensemble
toi qui m'aimais, moi qui t'aimais mais la vie sépare ceux qui s'aiment tout doucement, sans faire de bruit et la mer efface sur le sable les pas des amants désunis
et la mer efface sur le sable
les pas des amants désunis
Die Blätter fallen Übersetzung: Gerald Dötsch, Koblenz
Oh, wäre ich froh du könntest dich erinnern an die glücklichen Tage unserer Freundschaft In dieser Zeit war das Leben schöner und die Sonne schien wärmer als heut
Die gefallenen Blätter sind zusammengekehrt Du siehst, ich habe nicht vergessen.... Die gefallenen Blätter sind zusammengekehrt genau wie die Erinnerungen und Sehnsüchte und der Nordwind hat sie davongetragen
in die kalte Nacht des Vergessens Du siehst, auch das Lied dass du mir vorgesungen hast habe ich nicht vergessen
Diese Lied war uns so ähnlich du, du liebtest mich und ich liebte dich und wir lebten alle beide zusammen
du der mich liebte, ich die dich liebte doch das Leben entzweit jene die sich lieben ganz langsam ohne das man es bemerkt und das Meer verwischt die Spuren im Sand die das entzweite Paar hinterließ
Und das Meer verwischt die Spuren.......
De dode bladeren Übersetzung: Rudy Wijcherheld Bisdom, Maastricht,
Niederlande
Oh! Ik zou zozeer willen dat je mij herinnert gelukkige dagen waar wij vrienden waren In die tijd was het leven heel mooi en de zon brandde meer dan vandaag
de dode bladeren waren maar voor het opscheppen de herinneringen en de verlangens ook en de noorderwind neemt ze mee in de koude nacht van het vergeten Je ziet, ik ben het lied dat je voor me zong niet vergeten
Het is een lied die overeenkomst met ons vertoonde jij hield van mij en ik hield van jou en wij leefden allebei samen jij die van mij hield, ik die van jou hield maar het leven scheidt hen die van elkaar houden
heel zacht, zonder geluid te maken en de zee wist op het zand de stappen van de gescheiden geliefden
en de zee wist op het zand de stappen van de gescheiden geliefden
weitere Songtexte von Francoise Hardy
|