L'ombre f_fr2
(Strange shadows)

Text: Pierre Delanoe
Musik: Tommy Brown
1970

je lisais un beau livre d'images
quand une ombre est sorti d'une page
elle m'a dit
"réveille-toi, viens avec moi"

et le livre a tremblé dans mes mains
la lumière s'est éteinte et soudain
l'ombre a dit
"lêve-toi, viens avec moi"

je sais bien qu'on ne me crois pas
qu'on me traite d'enfant
je sais qu'il était une fois
une belle au bois dormant

quand le vent arracha cette page
j'ai vu l'ombre emportée par l'orage
qui disait
"s'il te plait, je reviendrai"

et c'est vrai que souvent elle vient
me rejoindre aux frontières du matin
elle me dit
"lêve-toi, viens avec moi"

"réveille-toi, lêve-toi"
elle me dit
"viens avec moi"

"réveille-toi, lêve-toi"
elle me dit
"viens avec moi"

"réveille-toi, lêve-toi"
elle me dit
"viens avec moi"

Der Schatten
 Übersetzung: Hermann Dreher, Lippetal

Ich las in einem schönen Buch mit Bildern
Als ein Schatten aus einer Seite heraustrat
Und mir sagte
„Wache auf und komm mit mir“

Und das Buch hat in meiner Hand gezittert
Das Licht ist erloschen und plötzlich
Sagte der Schatten:
„Erheb dich, komm mit mir“

Ich weiß genau, dass man mir nicht glaubt
Dass man mich wie ein Kind behandelt
Ich weiß, dass es einmal
Ein Dornröschen gegeben hat

Als der Wind diese Seite rausriss
Hab ich gesehen, wie der Schatten vom Sturm mitgenommen wurde und er sagte
„Wenn’s dir recht ist, komme ich wieder“

Und es ist wahr, dass er oft kommt
um mich an der Grenze zum Tag zu treffen
Er sagt zu mir
„Steh auf, komm mit mir“

„Wach auf, erheb dich“
Sagt er zu mir
„komm mit mir“

„Wach auf, erheb dich“
Sagt er zu mir
„komm mit mir“

„Wach auf, erheb dich“
Sagt er zu mir
„komm mit mir“