Mer f_fr2

Text: Françoise Hardy
Musik: Tuca
1971

mer
mon coeur pèse des tonnes
et mon corps s'abondonne
si léger à la mer
la mer pleure ses vagues
qui ont un goût de larmes
et s'en vont, éphémères,
se perdre en la terre
se fondre à la terre

mer
magique, originelle
dans son rhythme essentiel
le ventre de la mer
vous garde pour vous jeter
dans un monde desséché
qui n'est fait que de terre
où je n'ai jamais
su ce qu'il faut faire

et la vague danse et joue
puis se brise
et la mer tout à coup
devient grise
mon amour est si lourd à porter
je voudrais doucement me coucher
dans la mer

magique, originelle
dans son rhythme essentiel
je voudrais que la mer
me reprenne pour renaître
ailleurs que dans ma tête
ailleurs que sur la terre
où sans mon amour
je ne peux rien faire

Meer
 Übersetzung: Jürgen Klein und Gérard Sevrin, Berlin

Das Meer
Mein Herz wiegt Tonnen
Und mein Körper verliert sich
So leicht am Meer
Das Meer weint seine Wellen
Die nach Tränen schmecken
Und wegfließen, sofort vergehend,
sich auf der Erde verlaufen
auf der Erde schmelzen

Das Meer
Magisch, ursprünglich
In seinen einzigartigen Rhythmus
Der Bauch des Meeres
Behütet euch um euch zu werfen
In eine verhärtete Welt
Die aus nichts als Erde gemacht ist
Wo ich niemals gewusst habe was
Man machen muss

Und die Welle tanzt und spielt
Dann bricht sie
Und plötzlich wird
Das Meer grau
Meine Liebe ist so schwer zu ertragen
Ich möchte sanft mich legen
Ins Meer

Magisch, ursprünglich
In seinen einzigartigen Rhythmus
Ich möchte, dass das Meer
Mich wiederaufnimmt um mich neu zu gebären
Anders als in meinen Kopf
Anders als auf der Erde
Wo ohne meine Liebe
Ich nichts machen kann