Sole ti amo f_it2
(Soleil/Sunshine)

Text: N. Tristano
Musik: Sandy Alpert
1970

si viveva con il sole
e ci svegliava lui
ogni mattina
e a due passi c'era il mare
bastava scivolare
dalla collina
sulla spiaggia correvamo
la mano nella mano
come bambini
mi portava una conchiglia
e il sale sulle ciglia
mi baciava piano
sole ti amo
tu sei fedele
ma lui no
a quest'ora
dove sta?
chissà
preparavo dei panini
divisi in due cestini
ogni mattina
si mangiava sugli scogli
o sopra una tovaglia
di sabbia fina
così passavano le ore
distesi accanto al mare
e si sognava
una casa e dei bambini
tante rose in un giardino
che felicità
sole ti amo
tu sei fedele
ma lui no
a quest'ora
dove sta?
chissà
sole sole dimmi tu
lo vedi di lassù
il mio amore?
tu che da un'eternità
vedi ogni felicità
e ogni dolore
quante spiagge io vedrò
e visi guarderò
nella mia vita
per scordare piano piano
quella casa e quei bambini
che non mi darà?
sole ti amo
tu sei fedele
ma lui no
a quest'ora
dove sta?
chissà
sole ti amo
tu sei fedele
ma lui no
a quest'ora
dove sta?
chissà

Sonne ich liebe dich
 Übersetzung: Giorgio Bonzanin

Man lebte mit der Sonne
und sie weckte uns
jeden Morgen
und zwei Schritte entfernt das Meer
es reichte nur
vom Hügel zu rutschen
wir rannten am Strand
Hand in Hand
wie die Kinder
er brachte mir eine Muschel
und Salz auf den Wimpern
er küsste mich zart
Sonne ich liebe dich
du bist treu
er aber nicht
um diese Zeit
wo ist er ?
wer weiß
ich richtete Brötchen
geteilt in zwei Körbchen
jeden Morgen
wir aßen auf den Riffen
oder auf einem Tischtuch
aus feinem Sand
so vergingen die Stunden
am Meer gelegen
und wir träumten
von einem Haus mit Kindern
viele  Rosen in einem Garten
welch ein Glück
Sonne ich liebe dich
du bist treu
er aber nicht
um diese Zeit
wo ist er ?
wer weiß
Sonne sag du mir
siehst du ihn von da oben
mein Geliebter ?
du, der du seit einer Ewigkeit
jedes Glück siehst