Voyou, voyou f_fr2

Text: Françoise Hardy
Musik: Louis Chedid
1980

voyou, voyou
tu vas où?
au bout d'tes voyages
y'a l'désert
voyou, voyou
y'a rien du tout
prends pas tes mirages
pour la mer

maman, papa t'ont mal pigé
et l'père Noël t'a oublié
pas drôle, pas facile
change pas la cage où tu es né,
pour une autre bien plus fermée
terrible

voyou, voyou
t'es pas fou?
après quoi tu cours
dents serrées?
voyou, voyou
gare aux coups
la haine c'est d'l'amour
qui a gelé

tu veux rien ou tu veux la lune
tu t'f'ras descendre pour des prunes
pas drôle mais banal
t'aimes pas les gens et tu t'aimes pas
voudrais faire sauter tout ça normal

voyou, voyou
t'es pas fou?
j'ai pas d'clé pour toi
ni d'verrou
voyou, voyou
faut q'tu t'secoues
la clé est sur toi
si tu la cherches pas
j'pourrais pas entrer
te chauffer

voyou, voyou
gare aux coups
la haine c'est d'l'amour
qui a gelé

Voyou, voyou
 Übersetzung: Rita Weis, Schwetzingen

voyou voyou,
wohin gehst du?
am ende deiner reisen
ist die wüste
voyou voyou,
es gibt nichts,
halt deine Luftspiegelungen
nicht für das Meer

Mama, Papa haben nichts von dir kapiert,
nicht komisch, nicht einfach,
tausche nicht den Käfig, in dem du geboren bist,
gegen einen anderen, der noch verschlossener ist,
schrecklich


voyou vouyou,
du bist nicht doch verrückt?
wo rennst du hinterher
mit zusammengebissenen zähnen?
voyou voyou,
wehe den Schlägen,
hass ist liebe,
die gefroren ist

du willst nichts oder den Mond,
du zwingst dich für nichts und wieder nichts,
das ist nicht komisch, sondern banal,
du magst die Menschen nicht und du magst dich nicht,
würdest gerne alles vergessen, normal

voyou voyou,
bist du nicht doch verrückt?
ich habe keinen Schlüssel für dich,
und keinen Riegel,
voyou voyou,
du musst dich retten,
den Schlüssel hast du bei dir,
und wenn du ihn nicht suchst,
kann ich nicht hereinkommen,
um dich zu wärmen

voyou voyou,
wehe den Schlägen,
hass ist liebe,
die gefroren ist